TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:53:49 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第八十八 Tông Kính Lục quyển đệ bát thập bát     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫證唯識理而登佛果。 phu chứng duy thức lý nhi đăng Phật quả 。 從初資糧位至究竟位。具幾智而得成就。 答。唯一無分別智。 tòng sơ tư lương vị chí cứu cánh vị 。cụ kỷ trí nhi đắc thành tựu 。 đáp 。duy nhất vô phân biệt trí 。 約初後有三種。一加行無分別。謂尋思等智。 ước sơ hậu hữu tam chủng 。nhất gia hạnh/hành/hàng vô phân biệt 。vị tầm tư đẳng trí 。 即是道因。二無分別智。即是道正體。 tức thị đạo nhân 。nhị vô phân biệt trí 。tức thị đạo chánh thể 。 三無分別後智。即是出觀智。謂道果。 問。 tam vô phân biệt hậu trí 。tức thị xuất quán trí 。vị đạo quả 。 vấn 。 此三智行相如何。 答。攝論云。 thử tam trí hành tướng như hà 。 đáp 。nhiếp luận vân 。 無分別智自性應知離五種相。一離非思惟故。二離非覺觀地故。 vô phân biệt trí tự tánh ứng tri ly ngũ chủng tướng 。nhất ly phi tư tánh cố 。nhị ly phi giác quán địa cố 。 三離滅想受定寂靜故。四離色自性故。 tam ly diệt tưởng thọ/thụ định tịch tĩnh cố 。tứ ly sắc tự tánh cố 。 五於真實義離異分別故。此智若由離思惟故。 ngũ ư chân thật nghĩa ly dị phân biệt cố 。thử trí nhược/nhã do ly tư tánh cố 。 名無分別智。熟眠放逸狂醉。同離思惟。應得此智。 danh vô phân biệt trí 。thục miên phóng dật cuồng túy 。đồng ly tư tánh 。ưng đắc thử trí 。 若由過覺觀地故。名無分別智。從二定以上。 nhược/nhã do quá/qua giác quán địa cố 。danh vô phân biệt trí 。tùng nhị định dĩ thượng 。 已過覺觀。應得此智。若依此二義。 dĩ quá/qua giác quán 。ưng đắc thử trí 。nhược/nhã y thử nhị nghĩa 。 凡夫應得此智。是處能離心及心法。應說名無分別智。 phàm phu ưng đắc thử trí 。thị xứ năng ly tâm cập tâm Pháp 。ưng thuyết danh vô phân biệt trí 。 謂想受滅定等。若人在此位中得無分別智。 vị tưởng thọ diệt định đẳng 。nhược/nhã nhân tại thử vị trung đắc vô phân biệt trí 。 此則不成智。何以故。於滅定等位。 thử tức bất thành trí 。hà dĩ cố 。ư diệt định đẳng vị 。 無心及心法故。若言如色自性。智自性亦如此。 vô tâm cập tâm Pháp cố 。nhược/nhã ngôn như sắc tự tánh 。trí tự tánh diệc như thử 。 如色鈍無知。此智應鈍無知。若於真實義。 như sắc độn vô tri 。thử trí ưng độn vô tri 。nhược/nhã ư chân thật nghĩa 。 由已分別顯現。是分別應成無分別智。何以故。 do dĩ phân biệt hiển hiện 。thị phân biệt ưng thành vô phân biệt trí 。hà dĩ cố 。 此分別能分別真實義。謂此義真實。若智離五相。 thử phân biệt năng phân biệt chân thật nghĩa 。vị thử nghĩa chân thật 。nhược/nhã trí ly ngũ tướng 。 緣真實義起。若不異分別真實義。謂此法真實。 duyên chân thật nghĩa khởi 。nhược/nhã bất dị phân biệt chân thật nghĩa 。vị thử pháp chân thật 。 但緣真實義。如眼識不以分別為性。 đãn duyên chân thật nghĩa 。như nhãn thức bất dĩ phân biệt vi/vì/vị tánh 。 是名無分別智。無分別智。眾行中最為上首。更以偈顯。 thị danh vô phân biệt trí 。vô phân biệt trí 。chúng hạnh/hành/hàng trung tối vi/vì/vị thượng thủ 。cánh dĩ kệ hiển 。 諸菩薩自性。五種相所離。無分別智性。 chư Bồ-tát tự tánh 。ngũ chủng tướng sở ly 。vô phân biệt trí tánh 。 於真無分別。菩薩以無分別智為體。 ư chân vô phân biệt 。Bồ Tát dĩ vô phân biệt trí vi/vì/vị thể 。 無分別智與菩薩不異。無分別智自性。即是菩薩自性。 vô phân biệt trí dữ Bồ Tát bất dị 。vô phân biệt trí tự tánh 。tức thị Bồ Tát tự tánh 。 由於真無分別故。離五相得無分別名。 do ư chân vô phân biệt cố 。ly ngũ tướng đắc vô phân biệt danh 。 又三智總以喻顯。頌曰。如五求受塵。如五正受塵。 hựu tam trí tổng dĩ dụ hiển 。tụng viết 。như ngũ cầu thọ/thụ trần 。như ngũ chánh thọ trần 。 如非五受塵。三智譬如是。釋曰。 như phi ngũ thọ trần 。tam trí thí như thị 。thích viết 。 譬如人在眼等五識中求覓五塵。或緣實。或緣虛。 thí như nhân tại nhãn đẳng ngũ thức trung cầu mịch ngũ trần 。hoặc duyên thật 。hoặc duyên hư 。 意識與五識相間起故。加行無分別智亦爾。 ý thức dữ ngũ thức tướng gian khởi cố 。gia hạnh/hành/hàng vô phân biệt trí diệc nhĩ 。 或證一分為實。或不證為虛。 hoặc chứng nhất phân vi/vì/vị thật 。hoặc bất chứng vi/vì/vị hư 。 譬如人正在五識中得真實境。無分別。無言說。根本無分別智亦爾。 thí như nhân chánh tại ngũ thức trung đắc chân thật cảnh 。vô phân biệt 。vô ngôn thuyết 。căn bản vô phân biệt trí diệc nhĩ 。 得真實境。無分別。無言說。 đắc chân thật cảnh 。vô phân biệt 。vô ngôn thuyết 。 譬如人在意識中但緣先所受塵。名緣虛境。有分別。有言說。 thí như nhân tại ý thức trung đãn duyên tiên sở thọ trần 。danh duyên hư cảnh 。hữu phân biệt 。hữu ngôn thuyết 。 無分別後智亦爾。緣虛境。有分別。有言說。 vô phân biệt hậu trí diệc nhĩ 。duyên hư cảnh 。hữu phân biệt 。hữu ngôn thuyết 。 又偈云。如人初開目。是名加行智。如人正閉目。 hựu kệ vân 。như nhân sơ khai mục 。thị danh gia hạnh/hành/hàng trí 。như nhân chánh bế mục 。 是無分別智。即彼復開眼。後得智亦爾。 thị vô phân biệt trí 。tức bỉ phục khai nhãn 。hậu đắc trí diệc nhĩ 。 應知如虛空。是無分別智。於中現色像。 ứng tri như hư không 。thị vô phân biệt trí 。ư trung hiện sắc tượng 。 後得智亦爾。 問。此無分別智從何而成。 答。 hậu đắc trí diệc nhĩ 。 vấn 。thử vô phân biệt trí tùng hà nhi thành 。 đáp 。 了一切名義無所有故。能成無分別智。攝論頌云。 liễu nhất thiết danh nghĩa vô sở hữu cố 。năng thành vô phân biệt trí 。nhiếp luận tụng vân 。 鬼畜人天等。各隨其所應。一切意有異。 quỷ súc nhân thiên đẳng 。các tùy kỳ sở ưng 。nhất thiết ý hữu dị 。 故知義不成。過去等及夢。并餘二影像。無有為攀緣。 cố tri nghĩa bất thành 。quá khứ đẳng cập mộng 。tinh dư nhị ảnh tượng 。vô hữu vi/vì/vị phàn duyên 。 然彼攀緣成。釋曰。若義成於境。 nhiên bỉ phàn duyên thành 。thích viết 。nhược/nhã nghĩa thành ư cảnh 。 無無分別智。此智若不有。佛果無可得。 vô vô phân biệt trí 。thử trí nhược/nhã bất hữu 。Phật quả vô khả đắc 。 於一物中各隨其意見有差別。是故應知義無所有故。 ư nhất vật trung các tùy kỳ ý kiến hữu sái biệt 。thị cố ứng tri nghĩa vô sở hữu cố 。 彼等所取既不成就。 若爾。義無所有故。 bỉ đẳng sở thủ ký bất thành tựu 。 nhược nhĩ 。nghĩa vô sở hữu cố 。 識應不緣境而生。 答。亦有識不緣境而生。 thức ưng bất duyên cảnh nhi sanh 。 đáp 。diệc hữu thức bất duyên cảnh nhi sanh 。 如夢及過去未來等。無實攀緣。即自攀緣。 như mộng cập quá khứ vị lai đẳng 。vô thật phàn duyên 。tức tự phàn duyên 。 如境像及定境。謂自心為境而攀緣。若義有自性為境。 như cảnh tượng cập định cảnh 。vị tự tâm vi/vì/vị cảnh nhi phàn duyên 。nhược/nhã nghĩa hữu tự tánh vi/vì/vị cảnh 。 則無無分別智。此智若有。有佛果可得。 問。 tức vô vô phân biệt trí 。thử trí nhược hữu 。hữu Phật quả khả đắc 。 vấn 。 於宗鏡中最初信入。有何位次。 答。若圓信人。 ư tông kính trung tối sơ tín nhập 。hữu hà vị thứ 。 đáp 。nhược/nhã viên tín nhân 。 初有五品位。台教據法華經分別功德品。 sơ hữu ngũ phẩm vị 。đài giáo cứ Pháp Hoa Kinh phân biệt công đức phẩm 。 依圓教立五品位。第一品。初發一念信解心。 y viên giáo lập ngũ phẩm vị 。đệ nhất phẩm 。sơ phát nhất niệm tín giải tâm 。 第二品。加讀誦。第三品。加說法。第四品。 đệ nhị phẩm 。gia độc tụng 。đệ tam phẩm 。gia thuyết Pháp 。đệ tứ phẩm 。 兼行六度。第五品。正行六度。從初品。 kiêm hạnh/hành/hàng lục độ 。đệ ngũ phẩm 。chánh hạnh lục độ 。tòng sơ phẩm 。 須依靜處建立道場。於六時中行四三昧。懺六根罪。 tu y tĩnh xứ/xử kiến lập đạo tràng 。ư lục thời trung hạnh/hành/hàng tứ tam muội 。sám lục căn tội 。 修習五悔。五悔者。一懺悔。破大惡業罪。二勸請。 tu tập ngũ hối 。ngũ hối giả 。nhất sám hối 。phá Đại ác nghiệp tội 。nhị khuyến thỉnh 。 破謗法罪。三隨喜。破嫉妬罪。四迴向。 phá báng pháp tội 。tam tùy hỉ 。phá tật đố tội 。tứ hồi hướng 。 破諸有罪。五發願。順空無相願。所得功德不可限量。 phá chư hữu tội 。ngũ phát nguyện 。thuận không vô tướng nguyện 。sở đắc công đức bất khả hạn lượng 。 譬算校計亦不能說。若能勤行五悔方便。 thí toán giáo kế diệc bất năng thuyết 。nhược/nhã năng cần hạnh/hành/hàng ngũ hối phương tiện 。 助開觀門。一心三諦。豁爾開明。如臨淨鏡。 trợ khai quán môn 。nhất tâm tam đế 。khoát nhĩ khai minh 。như lâm tịnh kính 。 遍了諸色。一念心中。圓解成就。不加功力。 biến liễu chư sắc 。nhất niệm tâm trung 。viên giải thành tựu 。bất gia công lực 。 任運分明。正信堅固。無能移動。此名深信隨喜心。 nhâm vận phân minh 。chánh tín kiên cố 。vô năng di động 。thử danh thâm tín tùy hỉ tâm 。 即初品弟子位也。分別功德品云。 tức sơ phẩm đệ-tử vị dã 。phân biệt công đức phẩm vân 。 若有聞佛壽命長遠。解其義趣。是人所得功德。無有限量。 nhược hữu văn Phật thọ mạng trường/trưởng viễn 。giải kỳ nghĩa thú 。thị nhân sở đắc công đức 。vô hữu hạn lượng 。 能起如來無上之慧。乃至若聞是經。 năng khởi Như Lai vô thượng chi tuệ 。nãi chí nhược/nhã văn thị Kinh 。 而不毀呰。起隨喜心。當知已為深信解相。 nhi bất hủy 呰。khởi tùy hỉ tâm 。đương tri dĩ vi/vì/vị thâm tín giải tướng 。 即初品文也。以圓解觀心。修行五悔。更加讀誦。 tức sơ phẩm văn dã 。dĩ viên giải quán tâm 。tu hành ngũ hối 。cánh gia độc tụng 。 善言妙義。與心相會。如膏助火。是時心觀益明。 thiện ngôn diệu nghĩa 。dữ tâm tướng hội 。như cao trợ hỏa 。Thị thời tâm quán ích minh 。 名第二品也。經云。何況讀誦受持之者。 danh đệ nhị phẩm dã 。Kinh vân 。hà huống độc tụng thọ trì chi giả 。 斯人則為頂戴如來。又以增品信心。修行五悔。 tư nhân tức vi/vì/vị đảnh đái Như Lai 。hựu dĩ tăng phẩm tín tâm 。tu hành ngũ hối 。 更加說法。轉其內解。導利前人。以曠濟故。化功歸己。 cánh gia thuyết Pháp 。chuyển kỳ nội giải 。đạo lợi tiền nhân 。dĩ khoáng tế cố 。hóa công quy kỷ 。 心更一轉。倍勝於前。名第三品也。經云。 tâm cánh nhất chuyển 。bội thắng ư tiền 。danh đệ tam phẩm dã 。Kinh vân 。 若有受持讀誦為他人說。若自書若教人書。 nhược hữu thọ trì đọc tụng vi tha nhân thuyết 。nhược/nhã tự thư nhược/nhã giáo nhân thư 。 供養經卷。不須復起塔寺。及造僧坊供養眾僧。 cúng dường Kinh quyển 。bất tu phục khởi tháp tự 。cập tạo tăng phường cúng dường chúng tăng 。 又以增進心修行五悔。兼修六度。福德力故。 hựu dĩ tăng tiến tâm tu hành ngũ hối 。kiêm tu lục độ 。phước đức lực cố 。 倍助觀心。更一重深進。名第四品也。經云。 bội trợ quán tâm 。cánh nhất trọng thâm tiến/tấn 。danh đệ tứ phẩm dã 。Kinh vân 。 況復有人能持是經。兼行六度。其德最勝。 huống phục hưũ nhân năng trì thị Kinh 。kiêm hạnh/hành/hàng lục độ 。kỳ đức tối thắng 。 無量無邊。譬如虛空。東西南北四維上下。 vô lượng vô biên 。thí như hư không 。Đông Tây Nam Bắc tứ duy thượng hạ 。 無量無邊。是人功德。亦復如是。無量無邊。 vô lượng vô biên 。thị nhân công đức 。diệc phục như thị 。vô lượng vô biên 。 疾至一切種智。又以此心修行五悔。正修六度。 tật chí nhất thiết chủng trí 。hựu dĩ thử tâm tu hành ngũ hối 。chánh tu lục độ 。 自行化他。事理具足。心觀無礙。轉勝於前。不可比喻。 tự hạnh/hành/hàng hóa tha 。sự lý cụ túc 。tâm quán vô ngại 。chuyển thắng ư tiền 。bất khả bỉ dụ 。 名第五品也。經云。又為他人種種因緣。 danh đệ ngũ phẩm dã 。Kinh vân 。hựu vi/vì/vị tha nhân chủng chủng nhân duyên 。 隨義解說此法華經。復能清淨持戒。 tùy nghĩa giải thuyết thử Pháp Hoa Kinh 。phục năng thanh tịnh trì giới 。 與柔和者而共同止。忍辱無瞋。志念堅固。常貴坐禪。 dữ nhu hòa giả nhi cộng đồng chỉ 。nhẫn nhục vô sân 。chí niệm kiên cố 。thường quý tọa Thiền 。 得諸深定。精進勇猛。攝諸善法。利根智慧。 đắc chư thâm định 。tinh tấn dũng mãnh 。nhiếp chư thiện Pháp 。lợi căn trí tuệ 。 善答問難。乃至當知。是人已趣道場。 thiện đáp vấn nạn/nan 。nãi chí đương tri 。thị nhân dĩ thú đạo tràng 。 近阿耨多羅三藐三菩提。坐道樹下。始自初品。終至初住。 cận A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。tọa đạo thụ hạ 。thủy tự sơ phẩm 。chung chí sơ trụ 。 一生可修。一生可證。不待位登七地。爾乃修習。 nhất sanh khả tu 。nhất sanh khả chứng 。bất đãi vị đăng thất địa 。nhĩ nãi tu tập 。 何假歡喜。始入雙流。前教所以高其位者。 hà giả hoan hỉ 。thủy nhập song lưu 。tiền giáo sở dĩ cao kỳ vị giả 。 方便之說。圓教位下者。真實之說。法華經云。 phương tiện chi thuyết 。viên giáo vị hạ giả 。chân thật chi thuyết 。Pháp Hoa Kinh vân 。 如此之事。是我方便。諸佛亦然。 như thử chi sự 。thị ngã phương tiện 。chư Phật diệc nhiên 。 今當為汝說最實事。即此意也。又約藏通別圓四教。 kim đương vi nhữ tối thật sự 。tức thử ý dã 。hựu ước tạng thông biệt viên tứ giáo 。 論位高。以言優劣。如圓教圓修。至十行中第二行。 luận vị cao 。dĩ ngôn ưu liệt 。như viên giáo viên tu 。chí thập hành trung đệ nhị hạnh/hành/hàng 。 便與別教妙覺位齊。若登三行。所有智斷。 tiện dữ biệt giáo diệu giác vị tề 。nhược/nhã đăng tam hành 。sở hữu trí đoạn 。 別人不識其名。況知其法。大乘別教。 biệt nhân bất thức kỳ danh 。huống tri kỳ Pháp 。Đại-Thừa biệt giáo 。 詮中道佛性不空之理。尚此懸殊。 thuyên trung đạo Phật tánh bất không chi lý 。thượng thử huyền thù 。 何況藏通但空灰斷之果。若從圓教第三行。乃至十向十地。 hà huống tạng thông đãn không hôi đoạn chi quả 。nhược/nhã tùng viên giáo đệ tam hành 。nãi chí thập hướng Thập Địa 。 等妙二覺。所有智斷。皆非境界。 đẳng diệu nhị giác 。sở hữu trí đoạn 。giai phi cảnh giới 。 別教但知至十行第二行中。只斷無明。為己家之極果。 biệt giáo đãn tri chí thập hành đệ nhị hạnh/hành/hàng trung 。chỉ đoạn vô minh 。vi/vì/vị kỷ gia chi cực quả 。 不知是他家之下因。譬如構甎石為基。以金寶飾上。 bất tri thị tha gia chi hạ nhân 。thí như cấu chuyên thạch vi/vì/vị cơ 。dĩ kim bảo sức thượng 。 豈如從基至頂。悉累金剛。非唯高位有殊。 khởi như tùng cơ chí đảnh/đính 。tất luy Kim cương 。phi duy cao vị hữu thù 。 亦乃寶非寶別。乃至約斷惑門。論斷不斷者。 diệc nãi bảo phi bảo biệt 。nãi chí ước đoạn hoặc môn 。luận đoạn bất đoạn giả 。 別教但明斷。不論不斷。圓具二義。 biệt giáo đãn minh đoạn 。bất luận bất đoạn 。viên cụ nhị nghĩa 。 若教道明斷。證道不斷。例如小乘方便論斷。證真。 nhược/nhã giáo đạo minh đoạn 。chứng đạo bất đoạn 。lệ như Tiểu thừa phương tiện luận đoạn 。chứng chân 。 不論斷不斷。今亦如是。若不思議觀者。 bất luận đoạn bất đoạn 。kim diệc như thị 。nhược/nhã bất tư nghị quán giả 。 內不見有煩惱可斷。煩惱性不障菩提。菩提不障煩惱。 nội bất kiến hữu phiền não khả đoạn 。phiền não tánh bất chướng Bồ-đề 。Bồ-đề bất chướng phiền não 。 煩惱即菩提。菩提即煩惱。故淨名云。 phiền não tức Bồ-đề 。Bồ-đề tức phiền não 。cố tịnh danh vân 。 佛為增上慢人。說斷婬怒癡。名為解脫。無增上慢者。 Phật vi/vì/vị tăng thượng mạn nhân 。thuyết đoạn dâm nộ si 。danh vi giải thoát 。vô tăng thượng mạn giả 。 婬怒癡性即解脫。六根六塵而無限礙。 dâm nộ si tánh tức giải thoát 。lục căn lục trần nhi vô hạn ngại 。 只眼中見色。亦眼中入三解脫門。 chỉ nhãn trung kiến sắc 。diệc nhãn trung nhập tam giải thoát môn 。 華嚴明十眼乃至六根。皆明於一塵中。具十方三世諸佛。 hoa nghiêm minh thập nhãn nãi chí lục căn 。giai minh ư nhất trần trung 。cụ thập phương tam thế chư Phật 。 八相成道。轉法輪。度眾生。皆不斷而明了。 bát tướng thành đạo 。chuyển pháp luân 。độ chúng sanh 。giai bất đoạn nhi minh liễu 。 又五品位。同小乘五停心觀。今五品以四弘誓願。 hựu ngũ phẩm vị 。đồng Tiểu thừa ngũ đình tâm quán 。kim ngũ phẩm dĩ tứ hoằng thệ nguyện 。 四種三昧。以明五停心。四弘誓願。 tứ chủng tam muội 。dĩ minh ngũ đình tâm 。tứ hoằng thệ nguyện 。 明四種停心。四種三昧。明第五停心。四弘誓願者。 minh tứ chủng đình tâm 。tứ chủng tam muội 。minh đệ ngũ đình tâm 。tứ hoằng thệ nguyện giả 。 一者未度令度。二者未解令解。三者未安令安。 nhất giả vị độ lệnh độ 。nhị giả vị giải lệnh giải 。tam giả vị an lệnh an 。 四者未滅令滅。四種三昧者。一常行。二常坐。 tứ giả vị diệt lệnh diệt 。tứ chủng tam muội giả 。nhất thường hạnh/hành/hàng 。nhị thường tọa 。 三半行半坐。四非行非坐。 tam bán hạnh/hành/hàng bán tọa 。tứ phi hạnh/hành/hàng phi tọa 。 且四弘誓願明四種停心者。生死苦諦。即是涅槃。無二無別。 thả tứ hoằng thệ nguyện minh tứ chủng đình tâm giả 。sanh tử khổ đế 。tức thị Niết-Bàn 。vô nhị vô biệt 。 此即信事順理。信是道元功德母。 thử tức tín sự thuận lý 。tín thị Đạo Nguyên công đức mẫu 。 此是第一誓願。未度苦諦令度苦諦。是初品信理停心。 thử thị đệ nhất thệ nguyện 。vị độ khổ đế lệnh độ khổ đế 。thị sơ phẩm tín lý đình tâm 。 煩惱即菩提。無二無別。 phiền não tức Bồ-đề 。vô nhị vô biệt 。 是為未解集諦令解集諦。是第二品讀誦解脫停心。即是大悲拔苦。 thị vi/vì/vị vị giải tập đế lệnh giải tập đế 。thị đệ nhị phẩm độc tụng giải thoát đình tâm 。tức thị đại bi bạt khổ 。 興前兩誓願。未安道諦令安道諦。 hưng tiền lượng (lưỡng) thệ nguyện 。vị an đạo đế lệnh an đạo đế 。 即是以無悋之慈。而為說法。即第三品說法停心。 tức thị dĩ vô lẫn chi từ 。nhi vi thuyết Pháp 。tức đệ tam phẩm thuyết Pháp đình tâm 。 未入滅諦令入滅諦。即是兼行六度。 vị nhập diệt đế lệnh nhập diệt đế 。tức thị kiêm hạnh/hành/hàng lục độ 。 六度蔽此岸生死。即第四停心。大慈與樂。興此兩誓願。 lục độ tế thử ngạn sanh tử 。tức đệ tứ đình tâm 。đại từ dữ lạc/nhạc 。hưng thử lượng (lưỡng) thệ nguyện 。 四種三昧明第五停心者。此四三昧。皆修念佛。 tứ chủng tam muội minh đệ ngũ đình tâm giả 。thử tứ tam muội 。giai tu niệm Phật 。 破障道罪。自有人數息。覺觀不休。若念佛。 phá chướng đạo tội 。tự hữu nhân số tức 。giác quán bất hưu 。nhược/nhã niệm Phật 。 若稱名。即破覺觀。怗然心定。故經云。若有眾生。 nhược/nhã xưng danh 。tức phá giác quán 。怗nhiên tâm định 。cố Kinh vân 。nhược hữu chúng sanh 。 多於貪欲。常念觀音。即便得離。破根本無明。 đa ư tham dục 。thường niệm Quán-Âm 。tức tiện đắc ly 。phá căn bổn vô minh 。 又云。一念知一切法是道場。皆是念佛法門也。 hựu vân 。nhất niệm tri nhất thiết pháp thị đạo tràng 。giai thị niệm Phật Pháp môn dã 。 即常行三昧。諸佛停立。現前覩法界佛也。 tức thường hạnh/hành/hàng tam muội 。chư Phật đình lập 。hiện tiền đổ pháp giới Phật dã 。 常坐三昧者。繫緣法界。一念法界。而念佛也。 thường tọa tam muội giả 。hệ duyên Pháp giới 。nhất niệm Pháp giới 。nhi niệm Phật dã 。 半行半坐三昧者。思惟諸佛實法。法華經云。 bán hạnh/hành/hàng bán tọa tam muội giả 。tư tánh chư Phật thật Pháp 。Pháp Hoa Kinh vân 。 當成就四法。為諸佛護念。此語初心行人。 đương thành tựu tứ pháp 。vi/vì/vị chư Phật hộ niệm 。thử ngữ sơ tâm hành nhân 。 若人行道者。常好坐禪。觀心無心。法不住法。 nhược/nhã nhân hành đạo giả 。thường hảo tọa Thiền 。quán tâm vô tâm 。Pháp bất trụ pháp 。 名大懺悔。非行非坐三昧者。行住坐臥語默等。 danh Đại sám hối 。phi hạnh/hành/hàng phi tọa tam muội giả 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa ngữ mặc đẳng 。 皆是摩訶衍。以不可得故。若三藏中。 giai thị Ma-ha diễn 。dĩ ất khả đắc cố 。nhược/nhã Tam Tạng trung 。 以事觀緣事。謂數息。不淨。慈悲界。分別。念佛。 dĩ sự quán duyên sự 。vị số tức 。bất tịnh 。từ bi giới 。phân biệt 。niệm Phật 。 五停心觀等。今圓教五品之位。以理觀緣理。 ngũ đình tâm quán đẳng 。kim viên giáo ngũ phẩm chi vị 。dĩ lý quán duyên lý 。 生死即涅槃。煩惱即菩提。生命是眾生之息命。 sanh tử tức Niết-Bàn 。phiền não tức Bồ-đề 。sanh mạng thị chúng sanh chi tức mạng 。 涅槃是法身之息命。雖不可數。而可散動。明寂。 Niết-Bàn thị pháp thân chi tức mạng 。tuy bất khả số 。nhi khả tán động 。minh tịch 。 對於數息也。煩惱是底下之穢惡。 đối ư số tức dã 。phiền não thị để hạ chi uế ác 。 菩提是尊極之淨理。對前顯後故。以文字解脫。 Bồ-đề thị tôn cực chi tịnh lý 。đối tiền hiển hậu cố 。dĩ văn tự giải thoát 。 對不淨停心也。若大悲誓願拔因果苦者。 đối bất tịnh đình tâm dã 。nhược/nhã đại bi thệ nguyện bạt nhân quả khổ giả 。 若有我所。尚不自出。況拔他苦。謂無我所故。 nhược hữu ngã sở 。thượng bất tự xuất 。huống bạt tha khổ 。vị vô ngã sở cố 。 所以發慈悲心。自拔拔他。若大慈誓願與因果樂者。 sở dĩ phát từ bi tâm 。tự bạt bạt tha 。nhược/nhã đại từ thệ nguyện dữ nhân quả lạc/nhạc giả 。 若於十二因緣起無明癡愛。尚自無樂。 nhược/nhã ư thập nhị nhân duyên khởi vô minh si ái 。thượng tự vô lạc/nhạc 。 況與他樂。今自無癡故。能與他樂耳。 huống dữ tha lạc/nhạc 。kim tự vô si cố 。năng dữ tha lạc/nhạc nhĩ 。 若小乘念生身應佛相好。今念法身相好。事理永殊。 nhược/nhã Tiểu thừa niệm sanh thân ưng Phật tướng hảo 。kim niệm Pháp thân tướng hảo 。sự lý vĩnh thù 。 乃至藏教佛。與圓教十信心位齊。 nãi chí tạng giáo Phật 。dữ viên giáo thập tín tâm vị tề 。 以同除界內四住煩惱故。十信雖與三藏佛。 dĩ đồng trừ giới nội tứ trụ phiền não cố 。thập tín tuy dữ Tam Tạng Phật 。 同除界內煩惱齊。而十信又圓伏界外根本無明。 đồng trừ giới nội phiền não tề 。nhi thập tín hựu viên phục giới ngoại căn bổn vô minh 。 藏教尚未識住地無明。云何稱伏。三藏佛位。 tạng giáo thượng vị thức trụ địa vô minh 。vân hà xưng phục 。Tam Tạng Phật vị 。 猶稱為劣。況二乘乎。所以云。同除四住。此處為齊。 do xưng vi/vì/vị liệt 。huống nhị thừa hồ 。sở dĩ vân 。đồng trừ tứ trụ 。thử xứ vi/vì/vị tề 。 若伏無明。三藏即劣。佛尚猶劣。二乘可知。 nhược/nhã phục vô minh 。Tam Tạng tức liệt 。Phật thượng do liệt 。nhị thừa khả tri 。 今略明圓信初入之位。其五十二位智斷行相。 kim lược minh viên tín sơ nhập chi vị 。kỳ ngũ thập nhị vị trí đoạn hành tướng 。 廣在彼明。故知圓信頓修。與漸證權機。 quảng tại bỉ minh 。cố tri viên tín đốn tu 。dữ tiệm chứng quyền ky 。 功行鍊磨。日劫相倍。入此宗鏡。功德無邊。 công hạnh/hành/hàng luyện ma 。nhật kiếp tướng bội 。nhập thử tông kính 。công đức vô biên 。 是以祖師云。即心是者疾。發心行者遲。故台教云。 thị dĩ tổ sư vân 。tức tâm thị giả tật 。phát tâm hành giả trì 。cố đài giáo vân 。 大機扣佛。譬忍辱草。圓應頓說。譬出醍醐。 Đại ky khấu Phật 。thí nhẫn nhục thảo 。viên ưng đốn thuyết 。thí xuất thể hồ 。 又頓教最初始入內凡。仍呼為乳。呼為乳者。 hựu đốn giáo tối sơ thủy nhập nội phàm 。nhưng hô vi/vì/vị nhũ 。hô vi/vì/vị nhũ giả 。 意不在淡。以初故。本故。如牛新生。血變為乳。 ý bất tại đạm 。dĩ sơ cố 。bổn cố 。như ngưu tân sanh 。huyết biến vi/vì/vị nhũ 。 純淨在身。犢子若嗽。牛即出乳。佛亦如是。 thuần tịnh tại thân 。độc tử nhược/nhã thấu 。ngưu tức xuất nhũ 。Phật diệc như thị 。 始坐道場。新成正覺。無明等。血轉變為明。八。 thủy tọa đạo tràng 。tân thành chánh giác 。vô minh đẳng 。huyết chuyển biến vi/vì/vị minh 。bát 。 萬法藏。十。二部經。具。在法身。大機犢子。先。 vạn pháp tạng 。thập 。nhị bộ Kinh 。cụ 。tại Pháp thân 。Đại ky độc tử 。tiên 。 感得乳。乳為眾味之初。譬頓在眾教之首。 cảm đắc nhũ 。nhũ vi/vì/vị chúng vị chi sơ 。thí đốn tại chúng giáo chi thủ 。 故以華嚴為乳耳。如大涅槃經云。雪山有草。 cố dĩ hoa nghiêm vi/vì/vị nhũ nhĩ 。như đại Niết Bàn Kinh vân 。tuyết sơn hữu thảo 。 名曰肥膩。牛若食者。純得醍醐。 danh viết phì nị 。ngưu nhược/nhã thực/tự giả 。thuần đắc thể hồ 。 無有青黃赤白黑色。穀草因緣。則有色味之異。是諸眾生。 vô hữu thanh hoàng xích bạch hắc sắc 。cốc thảo nhân duyên 。tức hữu sắc vị chi dị 。thị chư chúng sanh 。 以明無明業因緣故。生於二相。若無明轉。 dĩ minh vô minh nghiệp nhân duyên cố 。sanh ư nhị tướng 。nhược/nhã vô minh chuyển 。 則變為明。一切諸法善不善等。亦復如是。無有二相。 tức biến vi/vì/vị minh 。nhất thiết chư pháp thiện bất thiện đẳng 。diệc phục như thị 。vô hữu nhị tướng 。 則法華一乘之教。為醍醐耳。華嚴論云。 tức Pháp hoa nhất thừa chi giáo 。vi/vì/vị thể hồ nhĩ 。hoa nghiêm luận vân 。 此華嚴大意。一乘正宗。但識滅時亡。情塵頓絕。 thử hoa nghiêm đại ý 。nhất thừa chánh tông 。đãn thức diệt thời vong 。tình trần đốn tuyệt 。 唯真智境。一念則。五位齊明。 duy chân trí cảnh 。nhất niệm tức 。ngũ vị tề minh 。 為全將佛果以為因故。設凡夫住世百年。及以多劫。而於自見。 vi/vì/vị toàn tướng Phật quả dĩ vi/vì/vị nhân cố 。thiết phàm phu trụ/trú thế bách niên 。cập dĩ đa kiếp 。nhi ư tự kiến 。 不見須臾。可遷。不見當成佛。不。見已。成佛。 bất kiến tu du 。khả Thiên 。bất kiến đương thành Phật 。bất 。kiến dĩ 。thành Phật 。 不見現成佛。十住之位。法既如是。更。 bất kiến hiện thành Phật 。thập trụ chi vị 。Pháp ký như thị 。cánh 。 有何生不成佛耶。更有何生。而成正覺。此華嚴經。是本。 hữu hà sanh bất thành Phật da 。cánh hữu hà sanh 。nhi thành chánh giác 。thử Hoa Nghiêm kinh 。thị bổn 。 法界門。一切。諸佛本住大宅。一切佛子。究竟所歸。 Pháp giới môn 。nhất thiết 。chư Phật bổn trụ/trú Đại trạch 。nhất thiết Phật tử 。cứu cánh sở quy 。 化身權乘。總居其外。若有入者。一入全真。 hóa thân quyền thừa 。tổng cư kỳ ngoại 。nhược hữu nhập giả 。nhất nhập toàn chân 。 此位中初。發心住菩薩見道。住佛。知見。 thử vị trung sơ 。phát tâm trụ Bồ Tát kiến đạo 。trụ/trú Phật 。tri kiến 。 入佛知見。直與如來同身心性智相。 nhập Phật tri kiến 。trực dữ Như Lai đồng thân tâm tánh trí tướng 。 故頓印五位行相。總。在其中。如持明鏡。普。臨眾色。此經法門。 cố đốn ấn ngũ vị hành tướng 。tổng 。tại kỳ trung 。như trì minh kính 。phổ 。lâm chúng sắc 。thử Kinh Pháp môn 。 法合。如是。所有歎說。應如是知。應如是信解。 Pháp hợp 。như thị 。sở hữu thán thuyết 。ưng như thị tri 。ưng như thị tín giải 。 為法界法門。圓。無始終。於一念。中歲月晦。 vi/vì/vị Pháp giới Pháp môn 。viên 。vô thủy chung 。ư nhất niệm 。trung tuế nguyệt hối 。 明重重無盡。一毫之。內佛境眾生境色相。無邊。 minh trọng trọng vô tận 。nhất hào chi 。nội Phật cảnh chúng sanh cảnh sắc tướng 。vô biên 。 一成。一切成。一壞一切壞。又華嚴經。 nhất thành 。nhất thiết thành 。nhất hoại nhất thiết hoại 。hựu Hoa Nghiêm kinh 。 即以普門法界。普見法門。如來藏身。三昧境。 tức dĩ Phổ môn Pháp giới 。phổ kiến Pháp môn 。Như Lai tạng thân 。tam muội cảnh 。 因陀羅網莊嚴法。世界海。旋重重妙智。一時同得。 nhân đà la võng trang nghiêm Pháp 。thế giới hải 。toàn trọng trọng diệu trí 。nhất thời đồng đắc 。 為一證一切證。一斷一切斷故。即自身之內。 vi/vì/vị nhất chứng nhất thiết chứng 。nhất đoạn nhất thiết đoạn cố 。tức tự thân chi nội 。 有十方諸佛剎海莊嚴。佛身之內。 hữu thập phương chư Phật sát hải trang nghiêm 。Phật thân chi nội 。 即自身之境。重重隱現。十方世界。法合如斯。 tức tự thân chi cảnh 。trọng trọng ẩn hiện 。thập phương thế giới 。Pháp hợp như tư 。 猶如眾流歸於大海。雖未入海。潤性無差。若入大海。 do như chúng lưu quy ư đại hải 。tuy vị nhập hải 。nhuận tánh vô sái 。nhược/nhã nhập đại hải 。 皆同鹹味。一切眾生。亦復如是。迷之與悟。 giai đồng hàm vị 。nhất thiết chúng sanh 。diệc phục như thị 。mê chi dữ ngộ 。 雖然有殊。本來佛海。元本不出。 問。真如寂滅。 tuy nhiên hữu thù 。bản lai Phật hải 。nguyên bổn bất xuất 。 vấn 。chân như tịch diệt 。 本無次第之殊。法界虛玄。豈有階降之別。 bản vô thứ đệ chi thù 。Pháp giới hư huyền 。khởi hữu giai hàng chi biệt 。 云何一真體上。而分五位十地之名。 答。 vân hà nhất chân thể thượng 。nhi phần ngũ vị Thập Địa chi danh 。 đáp 。 若以唯識真性。則性融一切。尚不指一。何況分多。 nhược/nhã dĩ duy thức chân tánh 。tức tánh dung nhất thiết 。thượng bất chỉ nhất 。hà huống phần đa 。 以解行證入之門。不無深淺。如太虛空。 dĩ giải hạnh/hành/hàng chứng nhập chi môn 。bất vô thâm thiển 。như thái hư không 。 本無差異。嬰孩之時。觀唯不遠。長大之後。 bản vô sái dị 。anh hài chi thời 。quán duy bất viễn 。trường đại chi hậu 。 見則無邊。非彼空之有短長。乃是眼之自明昧。 kiến tức vô biên 。phi bỉ không chi hữu đoản trường/trưởng 。nãi thị nhãn chi tự minh muội 。 又如大摩尼寶。處礦雖淨。無良工巧治。 hựu như đại ma ni bảo 。xứ/xử quáng tuy tịnh 。vô lương công xảo trì 。 焉能成器。如蘇迷盧山。雖寶所集。無日輪迴照。 yên năng thành khí 。như tô mê lô sơn 。tuy bảo sở tập 。vô nhật luân hồi chiếu 。 何以出光。又如指畫虛空。是無數量之數量。 hà dĩ xuất quang 。hựu như chỉ họa hư không 。thị vô số lượng chi số lượng 。 猶心量法界。乃非淺深之淺深。如華嚴論云。 do tâm lượng Pháp giới 。nãi phi thiển thâm chi thiển thâm 。như hoa nghiêm luận vân 。 初地菩薩。多百法明門。王化多百佛世界。 sơ địa Bồ Tát 。đa bách pháp minh môn 。Vương hóa đa bách Phật thế giới 。 二地菩薩。多千法明門。王化多千佛世界者。 nhị địa Bồ Tát 。đa thiên pháp minh môn 。Vương hóa đa thiên Phật thế giới giả 。 不同權教實有分限。如前數法。互相徹入。 bất đồng quyền giáo thật hữu phần hạn 。như tiền số Pháp 。hỗ tương triệt nhập 。 又如人以指畫空。作百千微塵數。復以手除之令盡。 hựu như nhân dĩ chỉ họa không 。tác bách thiên vi trần số 。phục dĩ thủ trừ chi lệnh tận 。 然彼空中無有增減。以情量故。 nhiên bỉ không trung vô hữu tăng giảm 。dĩ tình lượng cố 。 見彼虛空數有增減。此經亦爾。所有菩薩安立諸地。 kiến bỉ hư không số hữu tăng giảm 。thử Kinh diệc nhĩ 。sở hữu Bồ Tát an lập chư địa 。 法門增減。亦復如是。為成諸有情故。使令進修。 Pháp môn tăng giảm 。diệc phục như thị 。vi/vì/vị thành chư hữu tình cố 。sử lệnh tiến/tấn tu 。 若也一概皆平。無心進也。 nhược dã nhất khái giai bình 。vô tâm tiến/tấn dã 。 凡夫無有策修之心。發心修至不修。方知萬法無修也。 phàm phu vô hữu sách tu chi tâm 。phát tâm tu chí bất tu 。phương tri vạn pháp vô tu dã 。 而實教菩薩。一得一切得。為稱法體中無前後故。 nhi thật giáo Bồ Tát 。nhất đắc nhất thiết đắc 。vi/vì/vị xưng pháp thể trung vô tiền hậu cố 。 猶如帝網光影。互相參徹相入。無前後際也。 do như đế võng quang ảnh 。hỗ tương tham triệt tướng nhập 。vô tiền hậu tế dã 。 亦如百千寶鏡。同臨妙像。一一鏡中影像相入。 diệc như bách thiên bảo kính 。đồng lâm diệu tượng 。nhất nhất kính trung ảnh tượng tướng nhập 。 色像齊平。如佛果位中。諸菩薩。 sắc tượng tề bình 。như Phật quả vị trung 。chư Bồ-tát 。 為從性起法身根本智。為十位之中創證心故。 vi/vì/vị tùng tánh khởi Pháp thân căn bổn trí 。vi/vì/vị thập vị chi trung sang chứng tâm cố 。 所有法門境界。皆悉依本。以體用通收。皆悉徹故。 sở hữu Pháp môn cảnh giới 。giai tất y bổn 。dĩ thể dụng thông thu 。giai tất triệt cố 。 還以性齊。即時齊故。更有餘不齊之法。為不可也。 hoàn dĩ tánh tề 。tức thời tề cố 。cánh hữu dư bất tề chi Pháp 。vi ất khả dã 。 又云。十住以來菩薩所行。皆是助道。 hựu vân 。thập trụ dĩ lai Bồ Tát sở hạnh 。giai thị trợ đạo 。 非是正位。故意欲明行所行者。是為助道。無住無行。 phi thị chánh vị 。cố ý dục Minh Hạnh sở hạnh giả 。thị vi/vì/vị trợ đạo 。vô trụ vô hạnh/hành/hàng 。 任真自體。名之為正果故。若以初發心住。 nhâm chân tự thể 。danh chi vi/vì/vị chánh quả cố 。nhược/nhã dĩ sơ phát tâm trụ/trú 。 以法性無相根本智。不離無作用之體。 dĩ pháp tánh vô tướng căn bổn trí 。bất ly vô tác dụng chi thể 。 行諸萬行。菩薩與佛。因果本來體齊。 hạnh/hành/hàng chư vạn hạnh/hành/hàng 。Bồ Tát dữ Phật 。nhân quả bản lai thể tề 。 若簡佛果無作無修。菩薩正加行已來。總名助道。 nhược/nhã giản Phật quả vô tác vô tu 。Bồ Tát chánh gia hạnh/hành/hàng dĩ lai 。tổng danh trợ đạo 。 以動寂無礙。正助元來不異。一法門也。眉目不可不簡。 dĩ động tịch vô ngại 。chánh trợ nguyên lai bất dị 。nhất Pháp môn dã 。my mục bất khả bất giản 。 體用圓寂。正助全同。此即全別全同門。 thể dụng viên tịch 。chánh trợ toàn đồng 。thử tức toàn biệt toàn đồng môn 。 還以重玄門。思之可解。聞所未聞之法。聞之不疑。 hoàn dĩ trọng huyền môn 。tư chi khả giải 。văn sở vị văn chi Pháp 。văn chi bất nghi 。 全別全同。境界難解。佛及凡夫。各自別有。 toàn biệt toàn đồng 。cảnh giới nạn/nan giải 。Phật cập phàm phu 。các tự biệt hữu 。 是全別義。故二見恒存。若全同故。便成滯寂。 thị toàn biệt nghĩa 。cố nhị kiến hằng tồn 。nhược/nhã toàn đồng cố 。tiện thành trệ tịch 。 圓融道理。事理不礙。若也法門全分兩向。 viên dung đạo lý 。sự lý bất ngại 。nhược dã Pháp môn toàn phần lượng (lưỡng) hướng 。 是凡夫法。全合一體。是二乘法。但以理事自在。 thị phàm phu Pháp 。toàn hợp nhất thể 。thị nhị thừa Pháp 。đãn dĩ lý sự tự tại 。 其道在中。留心滅之。此亦不可。以心存之。 kỳ đạo tại trung 。lưu tâm diệt chi 。thử diệc bất khả 。dĩ tâm tồn chi 。 此亦不可。此助道行門。與正智果德無作之門。 thử diệc bất khả 。thử trợ đạo hạnh/hành/hàng môn 。dữ chánh trí quả đức vô tác chi môn 。 體合無二。事中軌則。不可不分。以其體用。 thể hợp vô nhị 。sự trung quỹ tắc 。bất khả bất phần 。dĩ kỳ thể dụng 。 不可一向全別。以全同作全別。以全別作全同。 bất khả nhất hướng toàn biệt 。dĩ toàn đồng tác toàn biệt 。dĩ toàn biệt tác toàn đồng 。 不可全別無全同。不可全同無全別。 bất khả toàn biệt vô toàn đồng 。bất khả toàn đồng vô toàn biệt 。 如迷此同別二門。即智不自在。又經云。智入三世。 như mê thử đồng biệt nhị môn 。tức trí bất tự tại 。hựu Kinh vân 。trí nhập tam thế 。 悉皆平等者。明智能隨俗。言入三世。 tất giai bình đẳng giả 。minh trí năng tùy tục 。ngôn nhập tam thế 。 即俗體本真。故言平等。以總別同異成壞門。 tức tục thể bổn chân 。cố ngôn bình đẳng 。dĩ tổng biệt đồng dị thành hoại môn 。 六相義該括。即總而全別。即別而全總。即同而俱異。 lục tướng nghĩa cai quát 。tức tổng nhi toàn biệt 。tức biệt nhi toàn tổng 。tức đồng nhi câu dị 。 即異而恒同。即成而俱壞。即壞而俱成。 tức dị nhi hằng đồng 。tức thành nhi câu hoại 。tức hoại nhi câu thành 。 皆非情繫一異。俱不俱。有無非有無。常無常。 giai phi tình hệ nhất dị 。câu bất câu 。hữu vô phi hữu vô 。thường vô thường 。 生滅相故。如是皆是如來理智體用依正悉自在故。 sanh diệt tướng cố 。như thị giai thị Như Lai lý trí thể dụng y chánh tất tự tại cố 。 以自體無念力大智。照之可見。 dĩ tự thể vô niệm lực đại trí 。chiếu chi khả kiến 。 是以若上上根人。頓了心空。入真唯識性。現行餘習。 thị dĩ nhược/nhã thượng thượng căn nhân 。đốn liễu tâm không 。nhập chân duy thức tánh 。hiện hành dư tập 。 種子俱亡。則何用更立地位。只為中下之根。 chủng tử câu vong 。tức hà dụng cánh lập địa vị 。chỉ vi/vì/vị trung hạ chi căn 。 或有緣信。或有正信。或有解悟。或有證悟。 hoặc hữu duyên tín 。hoặc hữu chánh tín 。hoặc hữu giải ngộ 。hoặc hữu chứng ngộ 。 根機莫等。見解不同。於妄功用中。分其深淺。 căn ky mạc đẳng 。kiến giải bất đồng 。ư vọng công dụng trung 。phần kỳ thâm thiển 。 雖即明知信入唯識。心境俱空。以微細想念不盡。 tuy tức minh tri tín nhập duy thức 。tâm cảnh câu không 。dĩ vi tế tưởng niệm bất tận 。 未得全除。分分鍊磨。於昇進中。故有地位差別。 vị đắc toàn trừ 。phần phần luyện ma 。ư thăng tiến trung 。cố hữu địa vị sái biệt 。 以根塵五陰。微細難亡。若得識陰盡。 dĩ căn trần ngũ uẩn 。vi tế nạn/nan vong 。nhược/nhã đắc thức uẩn tận 。 方超地位。了無所得。究竟圓成。如淨瑠璃內含寶月。 phương siêu địa vị 。liễu vô sở đắc 。cứu cánh viên thành 。như tịnh lưu ly nội hàm Bảo nguyệt 。 如首楞嚴經云。佛告阿難。及諸大眾。 như Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。Phật cáo A-nan 。cập chư Đại chúng 。 汝等當知。有漏世界十二類生。本覺妙明覺圓心體。 nhữ đẳng đương tri 。hữu lậu thế giới thập nhị loại sanh 。bổn giác diệu minh giác viên tâm thể 。 與十方佛無二無別。由汝妄想迷理為咎。 dữ thập phương Phật vô nhị vô biệt 。do nhữ vọng tưởng mê lý vi/vì/vị cữu 。 癡愛發生。生發遍迷。故有空性。化迷不息。 si ái phát sanh 。sanh phát biến mê 。cố hữu không tánh 。hóa mê bất tức 。 有世界生。則此十方微塵國土。非無漏者。 hữu thế giới sanh 。tức thử thập phương vi trần quốc độ 。phi vô lậu giả 。 皆是迷頑妄想安立。當知虛空生汝心內。 giai thị mê ngoan vọng tưởng an lập 。đương tri hư không sanh nhữ tâm nội 。 猶如片雲點太清裏。況諸世界在虛空耶。 do như phiến vân điểm thái thanh lý 。huống chư thế giới tại hư không da 。 汝等一人發真歸元。此十方空皆悉消殞。 nhữ đẳng nhất nhân phát chân quy nguyên 。thử thập phương không giai tất tiêu vẫn 。 云何空中所有國土。而不振裂。次消五陰之文。如經云。 vân hà không trung sở hữu quốc độ 。nhi bất chấn liệt 。thứ tiêu ngũ uẩn chi văn 。như Kinh vân 。 此五陰元。重疊生起。生因識有。滅從色除。 thử ngũ uẩn nguyên 。trọng điệp sanh khởi 。sanh nhân thức hữu 。diệt tùng sắc trừ 。 理則頓悟。乘悟併消。事非頓除。因次第盡。 lý tức đốn ngộ 。thừa ngộ 併tiêu 。sự phi đốn trừ 。nhân thứ đệ tận 。 消色陰文云。佛告阿難。當知汝坐道場。消落諸念。 tiêu sắc uẩn văn vân 。Phật cáo A-nan 。đương tri nhữ tọa đạo tràng 。tiêu lạc chư niệm 。 其念若盡。則諸離念一切精明。動靜不移。 kỳ niệm nhược/nhã tận 。tức chư ly niệm nhất thiết tinh minh 。động tĩnh bất di 。 憶忘如一。當住此處。入三摩提。 ức vong như nhất 。đương trụ/trú thử xứ 。nhập tam ma đề 。 如明目人處大幽闇。精性妙淨心未發光。此則名為色陰區宇。 như minh mục nhân xứ/xử Đại u ám 。tinh tánh diệu tịnh tâm vị phát quang 。thử tức danh vi sắc uẩn khu vũ 。 若目明朗。十方洞開。無復幽黯。名色陰盡。 nhược/nhã mục minh lãng 。thập phương đỗng khai 。vô phục u ảm 。danh sắc uẩn tận 。 是人則能超越劫濁。觀其所由。堅固妄想。 thị nhân tức năng siêu việt kiếp trược 。quán kỳ sở do 。kiên cố vọng tưởng 。 以為其本。盡受陰文云。佛告阿難。彼善男子。 dĩ vi/vì/vị kỳ bổn 。tận thọ/thụ uẩn văn vân 。Phật cáo A-nan 。bỉ Thiện nam tử 。 修三摩提。奢摩他中。色陰盡者。見諸佛心。 tu tam ma đề 。xa ma tha trung 。sắc uẩn tận giả 。kiến chư Phật tâm 。 如明鏡中顯現其像。若有所得。而未能用。 như minh kính trung hiển hiện kỳ tượng 。nhược/nhã hữu sở đắc 。nhi vị năng dụng 。 猶如魘人。手足宛然。見聞不惑。心觸客邪而不能動。 do như yểm nhân 。thủ túc uyển nhiên 。kiến văn bất hoặc 。tâm xúc khách tà nhi bất năng động 。 此則名為受陰區宇。若魘咎歇。其心離身。 thử tức danh vi thọ/thụ uẩn khu vũ 。nhược/nhã yểm cữu hiết 。kỳ tâm ly thân 。 返觀其面。去住自由。無復留礙。名受陰盡。 phản quán kỳ diện 。khứ trụ/trú tự do 。vô phục lưu ngại 。danh thọ/thụ uẩn tận 。 是人則能超越見濁。觀其所由。 thị nhân tức năng siêu việt kiến trược 。quán kỳ sở do 。 虛明妄想以為其本。盡想陰文云。佛告阿難。彼善男子。 hư minh vọng tưởng dĩ vi/vì/vị kỳ bổn 。tận tưởng uẩn văn vân 。Phật cáo A-nan 。bỉ Thiện nam tử 。 修三摩提。受陰盡者。雖未漏盡。心離其形。如鳥出籠。 tu tam ma đề 。thọ/thụ uẩn tận giả 。tuy vị lậu tận 。tâm ly kỳ hình 。như điểu xuất lung 。 已能成就。從凡身上。歷菩薩六十聖位。 dĩ năng thành tựu 。tùng phàm thân thượng 。lịch Bồ Tát lục thập thánh vị 。 得意生身。隨往無礙。譬如有人。熟寐寱言。 đắc ý sanh thân 。tùy vãng vô ngại 。thí như hữu nhân 。thục mị 寱ngôn 。 是人雖則無別所知。其言已成音韻倫次。令不寐者。 thị nhân tuy tức vô biệt sở tri 。kỳ ngôn dĩ thành âm vận luân thứ 。lệnh bất mị giả 。 咸悟其語。此則名為想陰區宇。 hàm ngộ kỳ ngữ 。thử tức danh vi tưởng uẩn khu vũ 。 若動念盡浮想消除。於覺明心。如去塵垢。一倫生死。 nhược/nhã động niệm tận phù tưởng tiêu trừ 。ư giác minh tâm 。như khứ trần cấu 。nhất luân sanh tử 。 首尾圓照。名想陰盡。是人則能超煩惱濁。 thủ vĩ viên chiếu 。danh tưởng uẩn tận 。thị nhân tức năng siêu phiền não trược 。 觀其所由。融通妄想以為其本。盡行陰文云。 quán kỳ sở do 。dung thông vọng tưởng dĩ vi/vì/vị kỳ bổn 。tận hạnh/hành/hàng uẩn văn vân 。 佛告阿難。彼善男子。修三摩提。想陰盡者。 Phật cáo A-nan 。bỉ Thiện nam tử 。tu tam ma đề 。tưởng uẩn tận giả 。 是人平常夢想消滅。寤寐恒一。覺明虛靜。猶如晴空。 thị nhân bình thường mộng tưởng tiêu diệt 。ngụ mị hằng nhất 。Giác minh hư tĩnh 。do như tình không 。 無復麁重前塵影事。觀諸世間大地山河。 vô phục thô trọng tiền trần ảnh sự 。quán chư thế gian Đại địa sơn hà 。 如鏡鑒明。來無所粘過無蹤跡。虛受照應。 như kính giám minh 。lai vô sở niêm quá/qua vô tung tích 。hư thọ/thụ chiếu ưng 。 了罔陳習。唯一精真。生滅根元。從此披露。 liễu võng trần tập 。duy nhất tinh chân 。sanh diệt căn nguyên 。tòng thử phi lộ 。 見諸十方十二眾生。畢殫其類。雖未通其各命由緒。 kiến chư thập phương thập nhị chúng sanh 。tất đàn kỳ loại 。tuy vị thông kỳ các mạng do tự 。 見同生基。猶如野馬熠熠清擾。 kiến đồng sanh cơ 。do như dã mã dập dập thanh nhiễu 。 為浮根塵究竟樞穴此則名為行陰區宇。 vi/vì/vị phù căn trần cứu cánh xu huyệt thử tức danh vi hạnh/hành/hàng uẩn khu vũ 。 若此清擾熠熠元性。性久元澄。一澄元習。如波瀾滅。 nhược/nhã thử thanh nhiễu dập dập nguyên tánh 。tánh cửu nguyên trừng 。nhất trừng nguyên tập 。như ba lan diệt 。 化為澄水。名行陰盡。是人則能超眾生濁。觀其所由。 hóa vi/vì/vị trừng thủy 。danh hạnh/hành/hàng uẩn tận 。thị nhân tức năng siêu chúng sanh trược 。quán kỳ sở do 。 幽隱妄想以為其本。盡識陰文云。佛告阿難。 u ẩn vọng tưởng dĩ vi/vì/vị kỳ bổn 。tận thức uẩn văn vân 。Phật cáo A-nan 。 彼善男子。修三摩提。行陰盡者。諸世間性。 bỉ Thiện nam tử 。tu tam ma đề 。hạnh/hành/hàng uẩn tận giả 。chư thế gian tánh 。 幽清擾動。同分生幾倏然墮裂。沈細綱紐。 u thanh nhiễu động 。đồng phần sanh kỷ thúc nhiên đọa liệt 。trầm tế cương nữu 。 補特伽羅。酬業深脈。感應懸絕。於涅槃天。 Bổ-đặc-già-la 。thù nghiệp thâm mạch 。cảm ứng huyền tuyệt 。ư Niết-Bàn Thiên 。 將大明悟。如雞候鳴。瞻顧東方已有精色。六根虛靜。 tướng Đại Minh ngộ 。như kê hậu minh 。chiêm cố Đông phương dĩ hữu tinh sắc 。lục căn hư tĩnh 。 無復馳逸。內內湛明。入無所入。 vô phục trì dật 。nội nội trạm minh 。nhập vô sở nhập 。 深達十方十二種類。受命元由。觀由執元。諸類不召。 thâm đạt thập phương thập nhị chủng loại 。thọ mạng nguyên do 。quán do chấp nguyên 。chư loại bất triệu 。 於十方界已獲其同。精色不沈發現幽祕。 ư thập phương giới dĩ hoạch kỳ đồng 。tinh sắc bất trầm phát hiện u bí 。 此則名為識陰區宇。若於群召已獲同中。消磨六門。 thử tức danh vi thức uẩn khu vũ 。nhược/nhã ư quần triệu dĩ hoạch đồng trung 。tiêu ma lục môn 。 合開成就。見聞通隣。互用清淨。十方世界。 hợp khai thành tựu 。kiến văn thông lân 。hỗ dụng thanh tịnh 。thập phương thế giới 。 及與身心。如吠瑠璃。內外明徹。名識陰盡。 cập dữ thân tâm 。như phệ lưu ly 。nội ngoại minh triệt 。danh thức uẩn tận 。 是人則能超越命濁。觀其所由。 thị nhân tức năng siêu việt mạng trược 。quán kỳ sở do 。 罔象虛無顛倒妄想。以為其本。乃至識陰若盡。 võng tượng hư vô điên đảo vọng tưởng 。dĩ vi/vì/vị kỳ bổn 。nãi chí thức uẩn nhược/nhã tận 。 則汝現前諸根互用。從互用中。能入菩薩金剛乾慧。 tức nhữ hiện tiền chư căn hỗ dụng 。tùng hỗ dụng trung 。năng nhập Bồ Tát Kim cương kiền tuệ 。 圓明精心於中發化。如淨瑠璃。內含寶月。 Viên Minh tinh tâm ư trung phát hóa 。như tịnh lưu ly 。nội hàm Bảo nguyệt 。 如是乃超十信。十住。十行。十迴向。四加行心。 như thị nãi siêu thập tín 。thập trụ 。thập hành 。thập hồi hướng 。tứ gia hạnh/hành/hàng tâm 。 菩薩所行金剛十地。等覺圓明。入於如來妙莊嚴海。 Bồ Tát sở hạnh Kim cương Thập Địa 。đẳng giác Viên Minh 。nhập ư Như Lai diệu trang nghiêm hải 。 圓滿菩提。歸無所得。 問。既論初心入道。 viên mãn Bồ-đề 。quy vô sở đắc 。 vấn 。ký luận sơ tâm nhập đạo 。 何用廣錄上地行位。 答。若論其道。必有其果。 hà dụng quảng lục thượng địa hạnh/hành/hàng vị 。 đáp 。nhược/nhã luận kỳ đạo 。tất hữu kỳ quả 。 若無行位。即是天魔外道。經論所說。微細難知。 nhược/nhã vô hạnh/hành/hàng vị 。tức thị thiên ma ngoại đạo 。Kinh luận sở thuyết 。vi tế nạn/nan tri 。 台教有六即之文。仁王具五忍之位。恐墮上慢。 đài giáo hữu lục tức chi văn 。nhân vương cụ ngũ nhẫn chi vị 。khủng đọa thượng mạn 。 執解不修。皆是古聖所詮。不敢不錄。 chấp giải bất tu 。giai thị cổ Thánh sở thuyên 。bất cảm bất lục 。 非是叨濫。自立異端。唯望後賢願遵先製。 問。 phi thị thao lạm 。tự lập dị đoan 。duy vọng hậu hiền nguyện tuân tiên chế 。 vấn 。 佛地功德都具幾法成就圓滿。 答。成就五法。 Phật địa công đức đô cụ kỷ pháp thành tựu viên mãn 。 đáp 。thành tựu ngũ pháp 。 具攝一切佛地功德。故佛地論云。 cụ nhiếp nhất thiết Phật địa công đức 。cố Phật địa luận vân 。 一清淨法界者。一切如來真實自體無始時來自性清淨。 nhất thanh tịnh pháp giới giả 。nhất thiết Như Lai chân thật tự thể vô thủy thời lai tự tánh thanh tịnh 。 具足種種過十方界極微塵數性相功德。 cụ túc chủng chủng quá/qua thập phương giới cực vi trần số tánh tướng công đức 。 無生無滅。猶如虛空。遍一切有情平等共有。 vô sanh vô diệt 。do như hư không 。biến nhất thiết hữu tình bình đẳng cộng hữu 。 與一切法不一不異。非有非無。離一切相。一切分別。 dữ nhất thiết pháp bất nhất bất dị 。phi hữu phi vô 。ly nhất thiết tướng 。nhất thiết phân biệt 。 一切名言。皆不能得。唯是清淨聖智之所證。 nhất thiết danh ngôn 。giai bất năng đắc 。duy thị thanh tịnh thánh trí chi sở chứng 。 二空無我所顯真如。為其自性。諸聖分證。 nhị không vô ngã sở hiển chân như 。vi/vì/vị kỳ tự tánh 。chư Thánh phần chứng 。 諸佛圓證。二大圓鏡智者。 chư Phật viên chứng 。nhị Đại viên kính trí giả 。 能現生一切境界諸智影像。一切身土影像。所依。任持。一切佛地功德。 năng hiện sanh nhất thiết cảnh giới chư trí ảnh tượng 。nhất thiết thân thổ ảnh tượng 。sở y 。nhậm trì 。nhất thiết Phật địa công đức 。 窮未來際無有斷盡。三平等性智。 cùng vị lai tế vô hữu đoạn tận 。tam bình đẳng tánh trí 。 謂觀自他一切平等。建立佛地無住涅槃。四妙觀察智。 vị quán tự tha nhất thiết bình đẳng 。kiến lập Phật địa Vô trụ niết-bàn 。tứ diệu quán sát trí 。 謂於一切境界差別。常觀無礙。於大眾會。 vị ư nhất thiết cảnh giới sái biệt 。thường quán vô ngại 。ư Đại chúng hội 。 能現一切自在作用。斷一切疑。雨大法雨。 năng Hiện-Nhất-Thiết tự tại tác dụng 。đoạn nhất thiết nghi 。vũ đại pháp vũ 。 五成所作智。謂能遍於一切世界。 ngũ thành sở tác trí 。vị năng biến ư nhất thiết thế giới 。 隨所應化成熟有情。釋曰。清淨法界者。則無垢淨識。真如一心。 tùy sở ưng hóa thành thục hữu tình 。thích viết 。thanh tịnh pháp giới giả 。tức vô cấu tịnh thức 。chân như nhất tâm 。 即此正宗。凡聖共有。此一法界是四智之體。 tức thử chánh tông 。phàm Thánh cọng hữu 。thử nhất pháp giới thị tứ trí chi thể 。 四智則一體之用。以諸佛現證。眾生不知。 tứ trí tức nhất thể chi dụng 。dĩ chư Phật hiện chứng 。chúng sanh bất tri 。 以不知故。執為八識之名。以現證故。 dĩ bất tri cố 。chấp vi át thức chi danh 。dĩ hiện chứng cố 。 能成四智之相。若昧之。則八識起執藏之號。 năng thành tứ trí chi tướng 。nhược/nhã muội chi 。tức bát thức khởi chấp tạng chi hiệu 。 七識得染污之名。六識起遍計之情。 thất thức đắc nhiễm ô chi danh 。lục thức khởi biến kế chi Tình 。 五識變根塵之境。若了之。賴耶成圓鏡之體。持功德之門。 ngũ thức biến căn trần chi cảnh 。nhược/nhã liễu chi 。lại da thành viên kính chi thể 。trì công đức chi môn 。 末那為平等之原。一自他之性。 mạt na vi ình đẳng chi nguyên 。nhất tự tha chi tánh 。 第六起觀察之妙。轉正法之輪。五識興所作之功。 đệ lục khởi quan sát chi diệu 。chuyển chánh pháp chi luân 。ngũ thức hưng sở tác chi công 。 垂應化之迹。斯則一心匪動。識智自分。不轉其體。 thùy ưng hóa chi tích 。tư tức nhất tâm phỉ động 。thức trí tự phần 。bất chuyển kỳ thể 。 但轉其名。不分其理。而分其事。 問。於五法中。 đãn chuyển kỳ danh 。bất phần kỳ lý 。nhi phần kỳ sự 。 vấn 。ư ngũ pháp trung 。 一清淨法界者。即是自性清淨圓明之體。 nhất thanh tịnh pháp giới giả 。tức thị tự tánh thanh tịnh Viên Minh chi thể 。 從本已來性自滿足。非生因之所生。 tùng bổn dĩ lai tánh tự mãn túc 。phi sanh nhân chi sở sanh 。 唯了因之所了。此則不論心境。其四智等行相不同。 duy liễu nhân chi sở liễu 。thử tức bất luận tâm cảnh 。kỳ tứ trí đẳng hành tướng bất đồng 。 於妙用時各緣何境。 答。識論云。 ư diệu dụng thời các duyên hà cảnh 。 đáp 。thức luận vân 。 圓鏡智相應心品。有義。但緣真如為境。是無分別智。 viên kính trí tướng ứng tâm phẩm 。hữu nghĩa 。đãn duyên chân như vi/vì/vị cảnh 。thị vô phân biệt trí 。 非後得智。行相所緣不可知故。莊嚴論說。 phi hậu đắc trí 。hành tướng sở duyên bất khả tri cố 。trang nghiêm luận thuyết 。 大圓鏡智。於一切境不愚迷故。又此決定緣無漏種。 Đại viên kính trí 。ư nhất thiết cảnh bất ngu mê cố 。hựu thử quyết định duyên vô lậu chủng 。 及身土等諸影像故。行緣微細。說不可知。 cập thân thổ đẳng chư ảnh tượng cố 。hạnh/hành/hàng duyên vi tế 。thuyết bất khả tri 。 如阿賴耶識亦緣俗故。緣真如故。是無分別智。 như A-lại-da thức diệc duyên tục cố 。duyên chân như cố 。thị vô phân biệt trí 。 緣餘境故。後得智攝。其體是一隨用分二。 duyên dư cảnh cố 。hậu đắc trí nhiếp 。kỳ thể thị nhất tùy dụng phần nhị 。 了俗由證真。故說為後得。平等性智相應心品。 liễu tục do chứng chân 。cố thuyết vi/vì/vị hậu đắc 。bình đẳng tánh trí tướng ứng tâm phẩm 。 有義。但緣第八淨識。如染第七緣藏識故。 hữu nghĩa 。đãn duyên đệ bát tịnh thức 。như nhiễm đệ thất duyên tạng thức cố 。 有義。但緣真如為境。緣一切法平等性故。有義。 hữu nghĩa 。đãn duyên chân như vi/vì/vị cảnh 。duyên nhất thiết pháp bình đẳng tánh cố 。hữu nghĩa 。 遍緣真俗為境。莊嚴論說。 biến duyên chân tục vi/vì/vị cảnh 。trang nghiêm luận thuyết 。 緣諸有性自他平等。隨他勝解。示現無邊佛影像故。 duyên chư hữu tánh tự tha bình đẳng 。tùy tha thắng giải 。thị hiện vô biên Phật ảnh tượng cố 。 由斯此品通緣真俗。二智所攝。於理無違。 do tư thử phẩm thông duyên chân tục 。nhị trí sở nhiếp 。ư lý vô vi 。 妙觀察智相應心品。緣一切法自相共相。皆無障礙。 diệu quán sát trí tướng ứng tâm phẩm 。duyên nhất thiết pháp tự tướng cộng tướng 。giai vô chướng ngại 。 二智所攝。成所作智相應心品。有義。 nhị trí sở nhiếp 。thành sở tác trí tướng ứng tâm phẩm 。hữu nghĩa 。 但緣五種現境。莊嚴論說。如來五根。一一皆於五境轉故。 đãn duyên ngũ chủng hiện cảnh 。trang nghiêm luận thuyết 。Như Lai ngũ căn 。nhất nhất giai ư ngũ cảnh chuyển cố 。 有義。此品亦能遍緣三世諸法。不違正理。 hữu nghĩa 。thử phẩm diệc năng biến duyên tam thế chư Pháp 。bất vi chánh lý 。 佛地經說。成所作智。起作三業諸變化事。 Phật Địa Kinh thuyết 。thành sở tác trí 。khởi tác tam nghiệp chư biến hóa sự 。 決擇有情心行差別。領受去來現在等義。 quyết trạch hữu tình tâm hành sái biệt 。lĩnh thọ khứ lai hiện tại đẳng nghĩa 。 若不遍緣。無此能故。又後得智攝。此四心品。 nhược/nhã bất biến duyên 。vô thử năng cố 。hựu hậu đắc trí nhiếp 。thử tứ tâm phẩm 。 雖皆遍能緣一切法。而用有異。謂鏡智品。 tuy giai biến năng duyên nhất thiết pháp 。nhi dụng hữu dị 。vị kính trí phẩm 。 現自受用身淨土相。持無漏種。平等智品。 hiện tự thọ dụng thân tịnh thổ tướng 。trì vô lậu chủng 。bình đẳng trí phẩm 。 現他受用身淨土相。成所作智品。 hiện tha thọ dụng thân tịnh thổ tướng 。thành sở tác trí phẩm 。 能現變化身及土相。觀察智品。觀察自他功能過失。雨大法雨。 năng hiện biến hóa thân cập độ tướng 。quan sát trí phẩm 。quan sát tự tha công năng quá thất 。vũ đại pháp vũ 。 破諸疑網。利樂有情。如是等門。差別多種。 phá chư nghi võng 。lợi lạc hữu tình 。như thị đẳng môn 。sái biệt đa chủng 。 問。成所作智。與第六識相應。起於化用。 vấn 。thành sở tác trí 。dữ đệ lục thức tướng ứng 。khởi ư hóa dụng 。 與觀察智性。有何差別。 答。識論云。 dữ quan sát trí tánh 。hữu hà sái biệt 。 đáp 。thức luận vân 。 觀察智觀諸法自相共相。此所作智唯起化。故有差別。 quan sát trí quán chư Pháp tự tướng cộng tướng 。thử sở tác trí duy khởi hóa 。cố hữu sái biệt 。 此二智品。應不並生。一類二識。不俱起故。 thử nhị trí phẩm 。ưng bất tịnh sanh 。nhất loại nhị thức 。bất câu khởi cố 。 同體用分。俱亦非失。或與第七淨識相應。 đồng thể dụng phần 。câu diệc phi thất 。hoặc dữ đệ thất tịnh thức tướng ứng 。 依眼等根緣色等境。是平等智作用差別。 y nhãn đẳng căn duyên sắc đẳng cảnh 。thị bình đẳng trí tác dụng sái biệt 。 謂淨第七起他受用身土相者。平等品攝。起變化者。 vị tịnh đệ thất khởi tha thọ dụng thân độ tướng giả 。bình đẳng phẩm nhiếp 。khởi biến hóa giả 。 成事品攝。 問。說有為法。皆蘊處攝。 thành sự phẩm nhiếp 。 vấn 。thuyết hữu vi Pháp 。giai uẩn xứ/xử nhiếp 。 如來純無漏法。還具蘊處界不。 答。識論云。 Như Lai thuần vô lậu Pháp 。hoàn cụ uẩn xứ giới bất 。 đáp 。thức luận vân 。 處處經說。轉無常蘊。獲得常蘊。界處亦然。 xứ xứ Kinh thuyết 。chuyển vô thường uẩn 。hoạch đắc thường uẩn 。giới xứ/xử diệc nhiên 。 寧說如來非蘊處界。故言非者。是密意說。 ninh thuyết Như Lai phi uẩn xứ giới 。cố ngôn phi giả 。thị mật ý thuyết 。 又佛身中十八界等。皆悉具足。而純無漏。此轉依果。 hựu Phật thân trung thập bát giới đẳng 。giai tất cụ túc 。nhi thuần vô lậu 。thử chuyển y quả 。 又不思議。超過尋思言議道故。微妙甚深。 hựu bất tư nghị 。siêu quá tầm tư ngôn nghị đạo cố 。vi diệu thậm thâm 。 自內證故。 問。此智是佛知見。無師自爾。 tự nội chứng cố 。 vấn 。thử trí thị Phật tri kiến 。vô sư tự nhĩ 。 何假因緣稱揚開示。 答。此智雖不約緣生。 hà giả nhân duyên xưng dương khai thị 。 đáp 。thử trí tuy bất ước duyên sanh 。 而從緣顯。若執無因。皆成外道。如古師云。 nhi tùng duyên hiển 。nhược/nhã chấp vô nhân 。giai thành ngoại đạo 。như cổ sư vân 。 佛法雖有無師智。自然智。而是常住真理。 Phật Pháp tuy hữu vô sư trí 。tự nhiên trí 。nhi thị thường trụ chân lý 。 要假緣顯。則亦因緣矣。法華經云。佛種從緣起。 yếu giả duyên hiển 。tức diệc nhân duyên hĩ 。Pháp Hoa Kinh vân 。Phật chủng tùng duyên khởi 。 楞伽經云。大慧白佛。佛說常不思議。彼諸外道。 Lăng Già Kinh vân 。đại tuệ bạch Phật 。Phật thuyết thường bất tư nghị 。bỉ chư ngoại đạo 。 亦有常不思議。何以異耶。佛言。 diệc hữu thường bất tư nghị 。hà dĩ dị da 。Phật ngôn 。 彼諸外道無有常不思議。以無因故。我說常不思議有因。 bỉ chư ngoại đạo vô hữu thường bất tư nghị 。dĩ vô nhân cố 。ngã thuyết thường bất tư nghị hữu nhân 。 因於內證。豈得同耶。是則真常亦因緣起。 nhân ư nội chứng 。khởi đắc đồng da 。thị tắc chân thường diệc nhân duyên khởi 。 故知無有一法。不從心而生。三乘之道。 cố tri vô hữu nhất pháp 。bất tùng tâm nhi sanh 。tam thừa chi đạo 。 悉皆內證。若心外立義。任說幽玄。皆成外道。 tất giai nội chứng 。nhược/nhã tâm ngoại lập nghĩa 。nhâm thuyết u huyền 。giai thành ngoại đạo 。 又若入唯識智。雖不執前境。不同愚闇。無知無見。 hựu nhược/nhã nhập duy thức trí 。tuy bất chấp tiền cảnh 。bất đồng ngu ám 。vô tri vô kiến 。 雖照境虛。智眼斯在。能斷金剛般若論頌云。 tuy chiếu cảnh hư 。trí nhãn tư tại 。năng đoạn Kim Cương Bát-nhã luận tụng vân 。 雖不見諸法。非無了境眼。所以永嘉集云。 tuy bất kiến chư Pháp 。phi vô liễu cảnh nhãn 。sở dĩ vĩnh gia tập vân 。 夫境非智而不了。智非境而不生。 phu cảnh phi trí nhi bất liễu 。trí phi cảnh nhi bất sanh 。 智生則了境而生。境了則智生而了。智生而了。了無所了。 trí sanh tức liễu cảnh nhi sanh 。cảnh liễu tức trí sanh nhi liễu 。trí sanh nhi liễu 。liễu vô sở liễu 。 了境而生。生無能生。生無能生。 liễu cảnh nhi sanh 。sanh vô năng sanh 。sanh vô năng sanh 。 雖智而非有。了無所了。雖境而非無。無即不無。 tuy trí nhi phi hữu 。liễu vô sở liễu 。tuy cảnh nhi phi vô 。vô tức bất vô 。 有即非有。有無雙照。妙悟蕭然。如火得薪。 hữu tức phi hữu 。hữu vô song chiếu 。diệu ngộ tiêu nhiên 。như hỏa đắc tân 。 彌加熾盛。薪喻發智之多境。火比了境之妙智。 di gia sí thịnh 。tân dụ phát trí chi đa cảnh 。hỏa bỉ liễu cảnh chi diệu trí 。 其詞曰。達性空而非縛。雖緣假而無著。 kỳ từ viết 。đạt tánh không nhi phi phược 。tuy duyên giả nhi Vô Trước 。 有無之境雙照。中觀之心歷落。又頌曰。 hữu vô chi cảnh song chiếu 。trung quán chi tâm lịch lạc 。hựu tụng viết 。 若智了於境。即是境空智。如眼了空華。是了空華眼。 nhược/nhã trí liễu ư cảnh 。tức thị cảnh không trí 。như nhãn liễu không hoa 。thị liễu không hoa nhãn 。 若智了於智。即是智空智。如眼了眼空。 nhược/nhã trí liễu ư trí 。tức thị trí không trí 。như nhãn liễu nhãn không 。 是了眼空眼。智雖了境空。及以了智空。 thị liễu nhãn không nhãn 。trí tuy liễu cảnh không 。cập dĩ liễu trí không 。 非無了境智。境空智。猶有。了境智空智。無境智不了。 phi vô liễu cảnh trí 。cảnh không trí 。do hữu 。liễu cảnh trí không trí 。vô cảnh trí bất liễu 。 如眼了空華及以了眼空。非無了空眼。華空眼。 như nhãn liễu không hoa cập dĩ liễu nhãn không 。phi vô liễu không nhãn 。hoa không nhãn 。 猶有。了華眼空眼。無華眼不了。 do hữu 。liễu hoa nhãn không nhãn 。vô hoa nhãn bất liễu 。 宗鏡錄卷第八十八 Tông Kính Lục quyển đệ bát thập bát        戊申歲分司大藏都監開板        mậu thân tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:54:13 2008 ============================================================